跳到主要内容

156

佛为说明此事而言曰:

三二

    语此将终彼睒摩    彼具青年之美姿

    毒素之故失意识    彼于此处陷失神

彼既以非常多之话,不顾绝息而语,今为其毒之力,使生存之根本要素、意识、内脏器官被侵犯,为此于向来所云之言终绝,闭口瞑目,手足硬直,全身为血所湿。王思:“此人于今以前与予交谈,现在究竟成何状况?”彼窥视彼之呼吸,气息早已断绝,王见其身体硬直,停止呼息,悲痛难耐,两手击打头上,扬大声悲泣:

佛为说明此事而言曰:

三三

    彼者具慈悲    彼王甚叹惜

    吾不知老死    今日始得知

三四

    吾见睒摩死    知死无不访

    彼为毒所侵    吾更将反省

三五

    当彼今日死    毫无诽谤语

    吾将陷奈落    必定陷彼处

三六

    此时为恶行    几久亦不善

    作恶于居村    人将多难彼

    无人林之中    谁将来谤吾

三七

    若村少人集    恶业将记忆

    无人林之中    谁将记忆吾

尔时神之女巴护索达梨住于香醉山,由此七生以前彼女曾为摩诃萨之母,因对子之爱情,常观察护持菩萨,然恰好其日彼女陶醉于神之幸福,未曾观护于彼——亦云行诸神之集会——。女神于彼失意识之时自思:“吾子究为如何之状?”观察而得其事。“迦夷王用毒箭射吾之子,仆倒于密伽桑玛达河岸砂洲,彼王正大声哭泣。——若自己不往,则予子黄金睒摩即原地死于彼处,彼王之心脏亦将张裂,睒摩之两亲亦无持来饮水之人,渴尽而死;然予如往,则彼王持饮水之瓮往两亲之处,而闻两亲之言伴二人来其子之处,于是予与彼等以为誓言,和解睒摩之毒,如是则予子生命将为取回,两亲之眼将与恢复,而王闻睒摩正法之教,归后行大布施,成再生天国之人。是故予将出发往彼处一行。”如是彼女飞来至密伽桑玛达河岸,立于空中隐其姿与王对话。

佛为说明此事而言曰:

三八

    香醉山之上    女神消姿来

    为以怜悯王    此处宣此偈

三九

    大王尔犯罪    尔为不应为

    无辜父母子    一箭害三人

四〇

    如何吾教尔    如尔得善趣

    二人之盲者    如法林扶养

    如是思与行    汝将有善趣

王闻女神之言:“予扶养此者之双亲,而必往天国。”彼如是信,“如王位又有何益,予扶养彼等。”彼为坚固之决心。强烈悲泣之彼,其悲痛缓和,彼沉思黄金睒摩已死,彼以种种之花供养彼之身体,降注撒水,右绕三次由东西南北礼拜四方后,持其供养之水瓮,心情沉重依然,指向东方之方位而去。

佛为说明此事而言曰:

四一

    彼者具慈悲    彼王甚叹彼

    手取盛水瓮    出行往东方

彼王原具有强力,持水瓮至仙处毅然而行入,来至多库罗贤者之庵入口处。坐于其中之贤者闻彼之足音:“此非睒摩之足音,究竟为谁?”彼问而唱二偈:

四二

    此为何人之足音    此处来者为何人

    此非睒摩足之响    贵身!汝究为谁人

四三

    睒摩步履安静进    安静运足入庵门

    此非睒摩足之响    贵身!汝究为谁人

王闻此言思考:“若自己不言是王,若言贵君等之子为予所杀,此人等怒,使予蒙受残酷之言,如是予对彼等发怒,使彼等受苦。此于予不宜。——然云予为王,则无不怖者——故宁说为王。”于是置水瓮于饮水之置场,立于叶庵之入口云:

四四

    吾为迦尸国之王    迦夷王名人能知

    吾因欲故弃国政    搜索鹿肉吾彷徨

四五

    吾之弓技最优秀    名闻国内臂力优

    凡有来吾射程中    那伽遇吾将难免

贤者对彼欢迎云:

四六

    大王!善24来    尚未将欢待

    君王尔到来    遍知此处物

四七

    镇头迦与毗雅罗    迦斯玛黎、末么迦

    诸树果小其数鲜    请王食其最优者

四八

    由山洞25窟水运来    此为清冷洁净水

    大王!若欲饮用水    可由此水尔受用

由彼如此之状,被欢迎之王自思:“由最初开始即说彼之子为予所杀,则不适当,予作不知之状,由最初谈话。”彼王云:

四九

    森林盲者不见物    谁为尔等运果来

    实吾思此正供养    明目之人之所为

贤者闻此语:“大王!非吾等采来果物,乃吾等之子持来者。”为显示此事唱次之二偈:

五〇

    青春年少吾睒摩    身不过巨美容姿

    彼发甚长绀青色    其发更为有卷缩

五一

    实彼采来诸树实    持水瓮行由此处

    彼往河边可运水    予思不久将归来

王闻此云:

五二

    睒摩已被吾射杀    服侍汝等依彼力

    美丽姿容之少年    汝等所语彼睒摩

五三

    彼之发长绀青色    其发更为有卷缩

    彼之睒摩血涂发    为吾射杀横倒卧

然而由此贤者之处距离不远,有玻利迦之庵;彼女坐于彼处闻王之言,欲知发生之事,于是依赖纲绳来至多库罗贤者之处云:

五四

    多库罗!汝如何思    予闻睒摩被杀言

    睒摩被杀吾闻之    使吾胸襟战栗扰

五五

    如彼阿说他26幼树    其芽为风所打断

    睒摩被杀吾闻之    使吾胸襟战栗扰

于是贤者向彼女教示云:

五六

    睒摩遭遇迦尸王    密伽桑玛达河畔

    王怒之故以箭射    吾等未能纠其恶

玻利云:

五七

    吾等久望此爱子    扶养森林吾盲等

    吾之独子今被杀    如何吾胸不战扰

多库罗贤者云:

五八

    吾等久望此爱子    扶养森林吾盲者

    吾之独子今被杀    贤者等说念无瞋

如斯云已,二人两手捶胸,赞叹摩诃萨之诸德,起大悲痛。于是王劝慰彼等云:

五九

    闻此睒摩被杀言    尔等赞叹彼之德

    吾为诸事成办者    扶养汝等于深林

六〇

    吾之弓技最优秀    名闻国内臂力优

    吾为诸事成办者    扶养汝等于深林

六一

    鹿之残食实树根    吾将继续索树实

    吾为诸事成办者    扶养汝等于深林

二人与彼语云:

六二

    大王!此与法不合    此事我等不相应

    尔为吾等之君王    吾等汝足将为礼

王闻此非常喜悦,彼思:“此实珍奇稀有,如此于吾之犯罪而对予不但无有冷酷烦言,尚来迎吾。”彼唱偈言:

六三

    猎夫!汝等语理法    吾受尔等之敬意

    若然尔为吾等父    玻利迦!吾等之母

二人合掌祈愿:“大王!贵君而为予等工作,此不合义理,但为予等请为取杖之先导,伴我等往彼处,请会见睒摩。”于是唱二之偈:

六四

    迦尸王!汝得荣耀    愿汝得享繁荣果

    吾等向尔双合掌    导往吾等睒摩边

六五

    卧倒彼之两足转    摩擦彼之清净面

    吾等等待自之死    逝时到来将等待

彼等如此交谈之中,太阳已经西没。于是王自思考:“若予今伴此人等前往彼处,此人等见彼,为子之死,心脏张裂,如此三人死去,予必堕入地狱再生;因此,予不能伴此二人前往彼处。”于是唱四之偈:

六六

    内食巨兽群之林    所见之处如苍穹

    彼处睒摩被杀卧    如同月之坠地上

六七

    肉食巨兽群之林    所见之处如苍穹

    彼处睒摩被杀卧    如同日之坠地上

六八

    肉食巨兽群之林    所见之处如苍穹

    彼处睒摩被杀卧    尘土涂盖被其身

六九

    肉食巨兽群之林    所见之处如苍穹

    彼处睒摩被杀卧    尔等仙处且止住

然彼等显示于肉食兽类等不存恐怖而唱偈:

七〇

    假令彼处有几百    几千几亿将有之

    森林虽有肉食兽    吾等毫无恐怖心

王不能阻止彼等,执彼之手伴往彼处。

佛为说明此事而言曰:

七一

    如是彼王伴盲等    迦尸王入深林中

    王执彼手往彼处    睒摩被射之处行

王导引彼等立于睒摩之前教示云:“此贵君等之子。”于是父抱其头于胸,母握其足,坐而悲叹。

佛为说明此事而言曰:

七二

    仆卧尘土所涂盖27    其子睒摩被弃去

    如同月之坠地上    深林之中见彼卧

七三

    仆卧尘土所涂盖    其子睒摩被舍弃

    如同日之坠地上    深林之中见彼卧

七四

    仆卧尘土所涂盖    其子睒摩被舍弃

    深林之中见彼卧    悲叹哭泣怜不耐

七五

    仆卧尘土所涂盖    其子睒摩被弃去

    举腕扬声为呼叫    此实空虚不相应

七六

    “睒摩!尔之美姿容    尔今甚深入眠耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

七七

    睒摩!尔之美姿容    尔今甚深入醉耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

七八

    睒摩!尔之美姿容    尔今甚深怠惰耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

七九

    睒摩!尔之美姿容    尔今甚深发怒耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

八〇

    睒摩!尔之美姿容    尔今甚深骄傲耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

八一

    睒摩!尔之美姿容    尔之心炙失去耶

    今日如斯尔死逝    汝何无语[卧此方]

八二

    吾等螺髻绕乱秽    谁人今将为调整

    汝侍吾等之盲者    此为睒摩死之果

八三

    今后持帚有谁人    吾等仙处将清扫

    汝侍吾等之盲者    此为睒摩死之果

八四

    今有谁人为冷暖    以水将使吾等浴

    汝侍吾等之盲者    此为睒摩死之果

八五

    树根树果谁人采    今使吾等不得食

    汝侍吾等之盲者    此为睒摩死之果”

如是彼之母亲十分悲泣,击手于胸上,思其临终苦痛之情,彼女不断思考:“予子甚苦,为毒而失去意识,予将为誓言使予子之毒消去。”彼女为发誓言。

佛为说明此事而言曰:

八六

    仆卧尘土所涂盖    其子睒摩被舍弃

    此母见子胸中痛    叹子解毒宣誓言

八七

    “睒摩依此真    若前行正法

    依此真实言    睒摩毒将灭

八八

    睒摩依此真    若前行梵行

    依此真实言    睒摩毒将灭

八九

    睒摩依此真    若前真实语

    依此真实言    睒摩毒将灭

九〇

    睒摩依此真    扶养彼父母

    依此真实言    睒摩毒将灭

九一

    睒摩依此真    族之长上敬

    依此真实语    睒摩毒将灭

九二

    睒摩依此真    生类为爱护

    依此真实言    睒摩毒将灭

九三

    吾与父之行    所有一切福

    依彼一切善    睒摩毒将灭”

如此母亲以七之偈言为誓愿,睒摩横卧之方向改变。彼之父亲于是亦为誓言:“予子能生,予亦为子宣发誓言。”

佛为说明此事而言曰:

九四

    仆卧尘土所涂盖    其子睒摩被舍弃

    此父见子胸中痛    叹子解毒宣誓言

九五28

    “睒摩依此真    若前行正法

    依此真实言    睒摩毒将灭

九六

    睒摩依此真    若前行梵行

    依此真实言    睒摩毒将灭

九七

……若前真实语——

九八

……扶养彼父母——

九九

……族之长常敬——

一〇〇

……生类为爱护——

一〇一

    吾与母之行    所有一切福

    依彼一切善    睒摩毒将灭”

彼为誓言后,摩诃萨变更方向,于反对之侧向下横卧。于是彼女神为彼作誓言。

佛为说明此事而言曰:

一〇二

    香醉山之上    女神消姿来

    为怜睒摩故    宣说此誓言

一〇三

    香醉山之上    彼处吾久栖

    他物将如何    况吾爱睒摩

    依此真实言    睒摩毒将灭

一〇四

    香醉山之中    诸林由香成

    依此真实言    睒摩毒将灭

一〇五

    数多怜笼言    能语依序宣

    睒摩忽起立    年少美姿颜

如此摩诃萨平安痊愈,两亲之眼目恢复原状,太阳由东方升起,依神之力,此等四人出现于仙处之中——此一切皆为同时。两亲因自己之眼目复元,而睒摩又平安痊愈,二人更是非常欢喜。于是睒摩向彼等说偈:

一〇六

    父母有幸福    吾得安稳起

    尔等去悲叹    乐声以迎吾

而又欢迎王云:

一〇七

    大王!29善来    尚未被欢待

    君王尔到来    善知此间物

一〇八

    镇头迦与毗雅罗    未度迦、迦斯玛黎

    诸树果小其数鲜    请王食其最优者

一〇九

    由山洞窟水运来    此为清冷洁净水

    大王!若欲饮用水    可由此水尔受用

王见此稀有之事云:

一一〇

    吾迷吾亦惑    吾惑诸方位30

    吾见尔之死    如何尔又生?

睒摩自思:“此王思惟自己已死,今将教彼不死之事。”说示偈云:

一一一

    大王!人虽有生命    人受剧烈苦痛时

    意识动作若停止    此即思为生命死

一一二

    大王!人虽有生命    人受剧烈苦痛时

    呼吸若已至断灭    此即思为生命死

“如是,世人所思惟之生及死,王应思判其意义。”睒摩说示法后,更唱次之二偈:

一一三

    若人对父母    如法扶养者

    扶养两亲人    诸神使平愈

一一四

    若人对父母    如法扶养者

    此世被赞叹    死后生天乐

王闻此思考:“实为稀有之事,扶养两亲者,罹患疾病而诸神前来平愈——彼睒摩益显光辉。”而合掌云:

一一五

    而况吾更迷    吾惑诸方位

    睒摩吾归命    尔使吾归依

于是摩诃萨向彼云:“大王!若思欲往诸神之国,又思欲浸润数多诸神之幸福,乃是十正法被实行之时。”为说实行十正法之偈:

一一六

    大王!汝能如法行31    刹帝利!汝父汝母

    此世如能行正法    大王!将往天上行

一一七

    大王!汝能如法行    刹帝利!男子女子

    此世如能行正法    大王!将往天上行

一一八

    大王!汝能如法行    刹帝利!友或诸臣……32

一一九

    大王!汝能如法行    刹帝利!骑兽与兵……

一二〇

    大王!汝能如法行    刹帝利!村村市市……

一二一

    大王!汝能如法行    刹帝利!中国边地……

一二二

    大王!汝能如法行    刹帝利!沙门婆罗门……

一二三

    大王!汝能如法行    刹帝利!兽鸟之类……

一二四

    大王!汝能如法行    正法行将有幸福……

一二五

    大王!汝能如法行    帝释梵摩34有神国

    能行正行往天上    大王!望正法勿怠

如此摩诃萨教以十之王法,更与忠告授与五戒。王受其教,头著于地而礼拜后,归往波罗奈,而积累布施等之福,成为与诸人共赴天国者。菩萨亦又与两亲一同修得神通与等至,共赴梵天之世界。

结分

佛说此法语后曰:“汝等比丘!扶养两亲之事,实为贤者所行来之惯例”。于是说四谛之教——说四谛之教终了时,彼之比丘达预流果——佛为作本生之结语:“尔时之王是阿难,神之女是优钵罗色[莲华色],帝释是阿那律,父是迦叶,母是跋陀迦比罗,而黄金之睒摩贤者即是我也。”

注 1 暹罗本中有Suvannasama–j。CP.33 Suvannasama,Mtu.II PP,309–31六度集径五〔四三)(大正藏卷三、二四b)菩萨睒子经(大正藏卷三、四三六b)睒子经(同卷三、四三八b 异本四四○a;四四二a)杂宝藏经一(同卷四、四四八b)善见律六(同卷二四、七一三b)西域记二(同卷五一、八八一b)等参照。此图Sanc1 为西门左柱(逸见、Sanci诸塔之古代雕刻第二十六图no.29 及JamalGarhi(Faucher,Gandhara,Fig.143)所描绘者。

2 acariya(阿阇梨)轨范师,为比丘之师指导经律之高僧。又为指授戒入团仪式三师之一教授师anusasa–acariya。及羯磨师Kamma–cariya。一般称cariya为师。

3 upajjhaya(坞波陀耶)受戒比丘之师。又为授戒入团仪式戒和尚(三师之一)之依与师(法腊十年以上者)。

4 upasampada 比丘比丘尼之应守诸戒,在巴利律比丘为二二七戒,比丘尼三一一戒,在四分律各为 二五○ 及三四八。又谓之受具,指达满二十岁出家者入团为一人之比丘。如此受戒之新比丘就前述之acariya 或upajjhaya 五年间修学经律。

5 Matiposaka-autta.S.VII.2.9.matuposaka(S.VoL.I,P.181.)对此相当之汉译杂四〔八八〕(大正藏卷二、二二b)别杂、五〔八八〕(大正藏卷二、四○四a)。

6 salaka以木片又或竹树皮、棕榈之叶及其它所作之票据,为一种之符卷。或为投票之用,或属于僧团为比丘众分配食物时之用。关于后者依符卷分配食物谓之筹食(Salaka–batta)粥,或谓筹粥(Salaka–yagu)。汉译“筹”字,音译为合罗。

7 底本为ko,读为Kho。

8 pakkhika–bhatta僧团于每十四日向比丘众分配食物。此为五食之一。

9 dukula类似黄麻之植物。其纤维能织美丽之布。

10 kosa又译为俱卢舍,声音叫唤等意。为距离之单位。所谓大牛之吼声又大鼓之音声所能达之距离。普通五百弓(dhanu)为一拘卢舍,八拘卢舍为一由旬(yojana)。约为五华里。

11 在此处为Pari。

12 Kama–avacara–mette为再生六欲天之慈悲行。

13 mahasatta 在此处于一般本生谭显示释尊前生为菩萨(Boadhisatta)之语,亦能用与之同义摩诃萨之语。

14 Kinnar1(Kinnara之女性)译为人非人、歌神。为人头鸟身之形的一种妖精,住于山间之洞窟,善为歌舞。又亦有马首人身之物。

15 为仙人之标帜。

16 底本之bhesajjamtassa vatva ekam vogam datva读为bhesajjam tassa datva ckamyogam vatva。

17 依异本读为 Sayanha。

18 piliyakkha (Piliyaksa)mahavastu 中有kapila(加毗罗)之王peliyaksa (毗利雅迦)(II.P.212)汉译迦夷王。

19 tittha 渡场,河之浅处,适于水浴之处。

20 anusumbhitva 直译修饰、整备。

21 Paticamma Patibhinna 之省略(Kern)。

22 Paticamma Patibhinna–camma之省略。注释解为nitthubhami(吐弃)“此为彼尽力维持其心,不受干扰,由口中吐血而言。”

23 底本之avissaji 读为 avassaji。

24 同偈出自J.Y,P.323及 J.VI.P.434。

25 girigabbha依注释为就migasammata河而言。

26 assattha又谓为毕波罗树(Pipphala)。因释迦牟尼佛在此树下成道,又谓为菩提树(bodhirukha)。

27 底本之Knnditam读为gunbitam。

28 九五──一○○偈═八七──九二偈。

29 一○七──一○九偈═四六──四八偈。

30 底本之medisa读为me disa。

31 以下之十偈出自J.V.P.123 更见于J.IV.434。

32 一一六──一一八偈,就mtu.I.P.281 参照。

33 Sa–indadeva为帝释(Sakka–devanam–inda)支配之天,即三十三天(Tavatimsa)。

34 Sa–brahmaka大梵天(mahabrahma)所住之天国。